Rt Rev Dr Caleb Soo Apr 26 Message

[信函的中文翻译]

Dear Members and Friends of NCCS,

Between the Cross and the Resurrection –
Reclaiming the Church’s Witness in the Shadow of War 

As tensions escalate once again in the Middle East, the world is overshadowed by war and uncertainty. It is in such a historical moment that the Church approaches Easter. This convergence compels us to ask: in a world profoundly shaped by sin, how should the Church faithfully embody the Gospel?

The Middle East is not only a geopolitical hotspot but the very stage upon which God’s redemptive history unfolds. From the covenant with Abraham to the finished work of Christ on the Cross, this land bears witness to the sovereign acts of God in history. Today’s conflicts reveal once again the depth of human depravity — sin is not merely individual, but embedded within communities, systems, and civilizations. War is its collective expression.

Yet the Cross is not a tragic accident in history, but the very center of God’s eternal decree. Christ’s death was neither incidental nor a failure but accomplished according to God’s definite plan and foreknowledge (Acts 2:23). The Cross testifies that true victory is not found in human power, but in God’s triumph over sin and death through His atoning sacrifice. As Romans 5:8 declares, “While we were still sinners, Christ died for us.” This is not humanity seeking God, but God sovereignly extending grace.

The Resurrection, likewise, is not merely comfort—it is the declaration that the Kingdom of God has broken into history. The empty tomb proclaims that Christ has triumphed and that new creation has begun.  The resurrection is not only future hope but today’s reality. Therefore, history is not ultimately governed by human power structures, but by the sovereign purposes of God.

For the Church in Singapore, this moment carries a distinct calling. In a multi-religious and multicultural society, the Church must neither retreat into a private faith nor be shaped by secular ideologies. The Church is the covenant community of God, called to be a visible witness of His Kingdom in the world.

First, the Church must recover its identity as a praying community—participating in Christ’s high priestly ministry of intercession for the nations.

Second, the Church must embody unity—not grounded in human strategy, but in our union with Christ. In a fractured world, such unity is itself a powerful testimony to the Gospel.

Third, the Church must faithfully engage the world. The Reformed tradition affirms that Christ is Lord over all. Therefore, in every sphere—education, media, business, and public life—believers are called to live under the lordship of Christ.

Easter is therefore not merely a remembrance, but a calling. The Church is called to live the life of the Cross through a life of holiness, suffering, and self-denial in a fallen world; and, the life of the Resurrection as a light in darkness,  hope in despair, and God’s faithful witness in history <<—hope, renewal, and  witness in the midst of darkness.>>.

History has shown that in times of crisis, humanity’s longing for hope intensifies. The real question is not whether the world will change, but whether the Church will remain faithful to her calling—to be a visible, God-centered, Gospel-shaped community.

As we journey again to the Cross and behold the empty tomb, may the Church in Singapore be renewed by the Word and the Spirit—
not by power, but by grace;
not by fear, but by faith;
not by conformity to the world, but by holiness in Christ.

Christ is risen—
this is not only a confession of faith,
but the sign that the Kingdom has come,
and the foundation and calling of the Church.

 

Rt Rev Dr Caleb Soo
Vice President | National Council of Churches of Singapore

Rt Rev Dr Caleb Soo Apr 26 Message Chinese

[English version]

亲爱的主内弟兄姐妹:

十架与复活之间:在战争阴影下重寻教会的见证

在中东冲突再度升温之际,世界再次被战争与不确定所笼罩。而就在这样的历史处境中,教会正迈向复活节。这种时刻的交汇,使我们不得不重新思考:在一个被罪深刻扭曲的世界中,教会当如何忠心活出福音?

中东不仅是地缘政治的焦点,更是神救赎历史展开之地。从神与亚伯拉罕立约开始,到基督在十字架上成就救赎,这片土地见证了神在历史中的主权作为。今天的冲突,再次揭示人类堕落的深层现实——罪不仅存在于个人,也渗透在群体、制度与文明之中。战争,正是这败坏本性的集体彰显。

然而,十字架并不是人类历史中的一场悲剧,而是神永恒旨意中的中心。基督的受死,不是偶然,也不是失败,而是神按着祂的定旨先见所成就的(徒2:23)。十字架向世界见证:真正的得胜,不在于人的权势,而在于神借着基督的代赎,胜过罪与死亡的权势。正如罗马书5:8所宣告:“基督在我们还作罪人的时候为我们死。”这不是人主动寻求神,而是神主动施恩的拣选与救赎。

复活同样不是单纯的安慰,而是神国度已经临到的宣告。空坟墓宣告:基督已经得胜,新的创造已经开始。复活不仅指向未来的盼望,更是现今历史中的真实。神的国已经在基督里展开,并且终将完全成就。因此,历史的终局不掌握在人类的权力结构中,而是在神绝对的主权之下。

对新加坡教会而言,这一时刻具有特别的召命。我们身处多元宗教与文化的社会中,教会既不能退缩于私人化的信仰,也不能被世俗意识形态所塑造。教会乃是神的圣约群体,被分别出来,在世上作“有形的见证”,彰显神国的真实。

首先,教会必须恢复其作为“代祷的群体”的身份。这不仅是属灵操练,更是参与基督大祭司的职分,在历史中为万民代求。

其次,教会必须活出合一。这合一不是建立在人的认同或策略之上,而是建立在“在基督里”的真实联合。一个分裂的世界,正需要看见一个被福音更新的群体。

再者,教会必须忠心进入世界。改革宗传统提醒我们,基督是万有的主(Christ is Lord over all)。因此,无论在教育、媒体、商业或公共领域,信徒都当以神的真理治理生活,活出“全人、全地归主”的见证。

复活节因此不仅是记念,更是召命。教会被呼召活出十字架的生命——在败坏的世界中持守圣洁、忍受苦难、舍己跟随主;同时也活出复活的生命——在黑暗中作光,在绝望中带来盼望,在历史中见证神国的真实。

历史一再证明,在动荡之中,人心对盼望的渴求最为迫切。然而,真正的问题不是世界是否会改变,而是教会是否忠于神的呼召,成为一个真实、可见、以神为中心的见证群体。

当我们再次走向十字架,并迎向空坟墓时,愿新加坡的教会被神的话语与圣灵重新更新——
不是倚靠权势,乃是倚靠神的恩典;
不是被恐惧驱动,乃是被信心引导;
不是效法世界,乃是在基督里分别为圣。

基督已经复活——
这不仅是信仰的宣告,
更是神国已经临到的记号,
也是教会存在的根基与使命。

苏立忠会正(博士)
新加坡基督教会理事会副主席

Partnership opportunities with St Luke’s Hospital (SLH)

 

Below are the partnership opportunities between SLH and churches/organisations. We believe that by working more closely together, we can better support the physical, emotional, and spiritual well-being of our people—especially the elderly, who make up a growing part of our congregations.

Community Outreach Collaboration​
Partner with us on health talks, screenings (eg Community Health Post), and community engagement initiatives (eg Work out to Wellness Community exercise programme).​

Volunteer & Skills-Based Contributions​
Giveback through volunteering and professional expertise.​

Weekly befriending and volunteering activities at the wards

Programme Sponsorship​
Support patient care programmes such as mental wellness, rehabilitation, and caregiver support.​

Corporate Social Responsibility
Contribute through corporate donations, fundraising campaigns & events (eg 30th Anniversary Gala Dinner), or members giving programmes.​

Strategic Partnerships​
Co-develop initiatives that strengthen community healthcare and patient wellbeing.

We look forward to exploring how we can collaborate to make a meaningful impact.  Thanks and have a blessed week ahead!

Kind regards, 

Wen Ting LEE 
Corporate Communications and Partnerships 
ST LUKE’S HOSPITAL 
2 Bukit Batok Street 11 Singapore 659674
D: (65) 6895 3265 

Fellowship Lunch with Principals of Theological Schools and Seminaries 24 Mar 26

(Standing L-R) Rev Dr Edwin Tay (Trinity Theological College), Dr Ho Chiao Ek (Baptist Theological Seminary), Rev Dr Dennis Lum (TCA College), Rev Dr Chan Chong Hiok (East Asia School of Theology), Dr Lai Pak Wah (Biblical Graduate School of Theology), Dr Patrick Fung (Singapore Bible College).
(Seated L-R) Archdeacon Ven Daniel Wee (NCCS), Bishop Philip Lim (NCCS), Rev Dr Ngoei Foong Nghian (NCCS), Rt Rev Dr Caleb Soo (NCCS).

Church Leaders Visit St Luke’s Hospital (SLH) on 20 March 2026

(L-R) Mr Kelvin Lee (SLH), Mr Eden Liew (NCCS), Rev Dr Ngoei Foong Nghian (NCCS), Mrs Mathews Thomas (St Thomas Orthodox Syrian Cathedral), Ms Lanny Widjaja (NCCS), Rev Mathews Thomas (St Thomas Orthodox Syrian Cathedral), Mr Chua Kok Wan (Prison Fellowship of Singapore), Bp Philip Lim (NCCS/Methodist Church in Singapore), Rev Vincent Morrison (King of Glory Church), A/Prof Tan Boon Yeow (SLH), Rev Samuel Morrison (King of Glory Church), Ms Jesslyn Ng (Koinonia Inclusion Network), Rev Dr Chiang Ming Shun (NCCS), Ms Cherie Ng (Koinonia Inclusion Network), Rev Martin Yee (Lutheran Church in Singapore), Rev Maria Tok (City Harvest Church), Ms Shalynn Siow (NCCS)

Abp Titus Chung Mar 26 Message – Chinese

 

[English version]

尊敬的新加坡基督教全国教会理事会成员与朋友:

愿天父上帝和主耶稣基督赐予您和您的家人恩典与平安。

我们正处于大斋期,这是一段为期四十天(不包括星期日)的旅程,始于圣灰日,最终引领我们走向复活节的喜乐。大斋期邀请我们放慢脚步,静心祈祷,更加用心与主同行。

自教会创立之初,大斋期便是一个自我反省和悔改的时期。信徒们在这个时期重燃对基督的虔诚,新门徒们也预备好自己的心,迎接复活节的洗礼。即使在今天,这个时期依然温柔地呼唤我们,让我们记起我们是谁,我们属于谁,以及我们真正的盼望在哪里。

在圣灰日 (2月18日),许多基督徒接受了额头涂灰的礼仪。创世记3:19的经文说:“你本是尘土,仍要归于尘土”,提醒我们人类的脆弱和有限。这并非要让我们灰心丧气,而是要我们谦卑。灰烬也呼应了旧约中用灰烬涂身的习俗,作为内心悔改和哀悼的外在标志。它们帮助我们认识到自己需要上帝的怜悯,并将心转向祂。

大斋期的节奏通常包括禁食或放弃某些舒适和熟悉的生活方式。当我们放下平日里占据我们生活的一切时,便有了更深度反思的空间。在这样的空间里,隐藏在内心深处的事物——我们混乱的欲望、我们刻薄的言语、我们疏忽的责任——可能会显露出来。虽然这可能会让人感到不适,但这却是来自上帝的恩典。因为当我们的罪被暴露在光天化日之下时,我们就能坦诚地将它呈献给慈悲的上帝。

因此,大斋期并非阴郁和审判的时期,而是恩典的时期。它是主发出的温暖而慈爱的邀请,引领我们悔改、更新,并与基督建立更深的团契。当我们认罪时,我们也重新领受了上帝赦免的保证,以及那改变生命的恩典,使我们能够活出不同的生命,并在基督里成长。

愿这大斋期的旅程引领我们每个人更亲近上帝,预备我们更充分地欢庆复活节的盼望和胜利。

 

章剑文大主教 ( 博士 )
新加坡基督教会理事会副主席

 

Abp Titus Chung Mar 26 Message – English

[信函的中文翻译]

Dear Members and Friends of NCCS,

Grace and peace to you and your families from God our Father and the Lord Jesus Christ.

We are in the season of Lent, a forty day journey (excluding Sundays) that began on Ash Wednesday and leads us to the joy of Easter. The days of Lent invite us to slow our pace, to quiet our hearts, and to walk more intentionally with the Lord.

From the earliest days of the Church, Lent has been a season of soul searching and repentance. It was a time when believers renewed their devotion to Christ and when new disciples prepared their hearts for baptism at Easter. Even today, this season gently calls us back to remember who we are, whose we are, and where our true hope lies.

On Ash Wednesday (18 Feb), many Christians received the imposition of ashes on their foreheads. As the words of Genesis 3:19 are spoken, “For you are dust, and to dust you shall return”, we are reminded of our human frailty and finiteness. This is not meant to discourage us, but to ground us in humility. The ashes also echo the Old Testament practice of covering oneself with ashes as an outward sign of inward repentance and mourning. They help us acknowledge our need for God’s mercy and turn our hearts back to Him.

The rhythm of Lent often includes fasting or abstaining from certain comforts and familiar patterns of living. When we put aside what usually fills our days, space is created for deeper reflection. In that space, what lies hidden in the heart, our disordered desires, our unkind words, our neglected responsibilities, may come to light. Though this can feel uncomfortable, it is a grace from God. For when our sin is brought into the light, it can be laid honestly before our gracious God.

Lent, then, is not a season of gloom and judgment, but of grace. It is a warm and gracious invitation from the LORD to repentance, to renewal, and to deeper communion with Christ. As we confess our sins, we also receive anew the assurance of God’s forgiveness and the transforming grace that enables us to live differently and grow in Christlikeness.

May this Lenten journey draw each of us closer to God, preparing us to rejoice more fully in the hope and victory of Easter.

 

Archbishop Dr Titus Chung
Vice-President
National Council of Churches of Singapore

CWC Annual Membership Fees Payment

 

1. Bank Transfer: DBS A/C : 0339031704
Please indicate “CWC Mbr Fees” & “Name of your church”

2. Pay Now: UEN S61SS0118BCWC or scan NCCS QR code below
Please indicate “CWC Mbr Fees” & “Name of your church” 

3. Cheque payable to “NCCS – CHINESE WORK COMMITTEE

Copyright 2026 National Council of Churches of Singapore